Не нужно доходить до крайности и пытаться перевести слово в слово. Перевод должен передавать смысл и дух исходного сообщения, но учитывать особенности языка и культуры, в которую оно переводится. "Опустить монету в автомат" совершенно нормальное выражение в русском. Тем более что в английском можно также сказать "drop/put a coin...", и они ни чем не хуже, разве что их едва ли пишут на автоматах.
Да и вообще, Андрюх, трусы не так сложно натянуть